That’s the last straw
„She’s always been rude to me, but it was the last straw when she started insulting my mother.”
„Zawsze była wobec mnie niegrzeczna, ale kiedy zaczęła obrażać moją matkę, była to kropla która przelała czarę goryczy.”
THE LAST STRAW – ZNACZENIE
Idiom „the straw” opisuje drobny, zwyczajny czyn, który powoduje nieprzewidywalnie dużą i nagłą reakcję, ze względu na skumulowany efekt mniejszych działań.
POCHODZENIE
Pochodzenia idiomu „the last straw” można doszukiwać się w staroangielskim przysłowiu „it is the last straw that breaks the camel’s back” („ostatnia słomka, która łamie kręgosłup wielbłąda”).
Najwcześniejsza znana wersja tego wyrażenia pochodzi z teologicznej debaty na temat przyczynowości prowadzonej przez Thomasa Hobbesa i Johna Bramhalla w latach 1654-1684.
„The last Dictate of the Judgement, concerning the Good or Bad, that may follow on any Action, is not properly the whole Cause, but the last Part of it, and yet may be said to produce the Effect necessarily, in such Manner as the last Feather may be said to break a Horses Back, when there were so many laid on before as there want but that one to do it.”
— Thomas Hobbs, „Of Liberty and Necessity”, Hobb’s Tripos, 1684
Od tego czasu, do około 1836 roku, powstawało wiele alternatywnych wersji, w których to cierpiący wielbłąd zastępowany był przez konia, słonia, lub osła.
PRZYKŁADOWE ZDANIA
- This was the last straw and we decided to leave.
- If he had gotten himself lost it would be the last straw!
- Her mother started to cry, and that was the last straw.
Dodatkowe 200+ przykładów użycia.
IDIOM W FILMACH ❔
[01:09:36] |
[01:39:12] |
[01:28:37] |
ALTERNATYWY
- the final straw
- the straw that breaks the camel’s back
- the last drop makes the cup run over
Podobało się? Sprawdź pozostałe idiomy na stronie Tower Academy!